클릭하면 연결됩니다
우리는 매일 일본식 영어를 쓴다.
“전자제품을 ‘애프터서비스’ 받다가 ‘멘탈’ 털렸다는 ‘SNS’ 글을 보았다. ‘글로벌 스탠더드’를 지향하는 업체의 제품이라던데 글을 보니 고객에 대한 ‘매너’가 왜 그 모양인지 나조차 ‘멘붕’이 올 정도였다.”
흔히 접할 수 있는 이 문장에는 우리가 모르고 사용하는 ‘일본식 영어’가 곳곳에 숨어 있다. 우리는 일상에서 영어를 수시로 접한다. 그런데 우리가 사용하는 영어를 보면 영미권 사람들이 이해하지 못하는 말이 대다수다. 그 말들이 대부분 ‘일본식 영어’이기 때문이다. 일본을 거쳐 우리나라에 들어온 영어는 본래 뜻과 용법이 ‘일본식’으로 굴절되어 재창조되었다. 이 탓에 정작 영어 사용자들은 이해하지 못하는 이상한 영어가 만들졌다.
이 책은 정작 영어권에서는 통하지 않거나 사용하지 않는 ‘이상한 영어’인 일본식 영어를 살폈다. 우리가 주변에서 흔히 접하는 336개의 ‘일본식 영어’ 낱말을 골라 뽑아 그 본래의 뜻을 알아보고, 의미가 ‘굴절’된 까닭을 밝혔다. 또한 올바른 영어와 우리말 표현이 있는 경우 그 낱말을 제시했다. 지은이가 밝혔듯, 언어는 사회구성원 간의 약속이자 소통의 기본 요소다. 잘못된 언어는 구성원 간 건강한 소통을 가로막고 왜곡한다. 이 책은 우리말 곳곳에 스며들어 본래의 말뜻을 곡해하는 일본식 영어를 살펴, 우리 언어가 바르게 소통되는 데 디딤돌이 되고자 한다.
- 출판사 책 소개 발췌 -
#이상한영어사전 #일본식영어 #소준섭 #시대의창 #영어 #콩글리시 #영어사전